اندر عجایب شبکه ام بی سی پرشیا(MBC PERSIA)

by

از زیر نویسهای فارسی  شبکه mbc persia دیگه داشت کفرم در می اومد که شب گذشته تازه فهمیدم که چرا اینقدر این ترجمه ها  نچسب و بی مزه است . علت داشت و من نمیدونستم.یکی از فیلمهایی که دیشب (1387/06/15) بعد از ساعت 12 نشون میداد زیر نویسش بدجوری تو ذوقم زد .تا جائی که یکی از زیرنوسهارو دیدم که خط آخر کلا به زبان عربی نوشته شده .تعجب کردم که هیچکدوم از هنرپیشه ها عرب نیستند و لزومی هم نداره که بزبان عربی باشه . دوزاریم اول نیافتاد تا چند دقیقه بعدش که فهمیدم کلا زیر نویسهارو از روی زیر نویس عربی ترجمه کردند و بعضی جا ها که طرف مربوطه فراموش کرده ترجمه کنه (از ترجمه بیمزه و بی روح و پر از غلطش که بگذریم )و جمله به همون صورت عربی باقی مونده .ترجمه عربی با توجه به عربی شکسته و پکسته من کلی ایراد خودش داشت که حالا از روی اون فارسی هم ترجمه شده. دیگه خودتون حدش یزنید که چه شلم شوربائیه این ام بی سی پرشیا.

واقعا دست ننه شون درد نکنه با این همه زحمت که میکشند.

bishilepile

برچسب‌ها: , , ,

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن / تغییر دادن )

درحال اتصال به %s


%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: